THE QAYYŪM AL-ASMĀ' 

قَيُّوم الاَسمَاء

OF THE BĀB.

Part I

 سورة الملك

Sūrat al-mulk   

(The SURAH OF THE DOMINION)

Being Revised July 06

 


            There follows the first part of my (completed) provisional translation of the Qayyūm al-asmā’ (= QA) of the Bab (mid. 1844/1260) with brief introduction and selected notes. In this instance it is my completion of the authorized translation of the first surah, the Sūrat al-mulk (Surah of the Dominion) of Habib Taherzadeh published in Selections From the Writings of the Bab (= SWB citations are in quote marks with page numbers indicated). The Arabic text is cited according to that utilized in this official translation with a few variants noted. I began translating the QA in the early 1980s and hope in due course to post a complete translation of all one hundred and eleven surahs. The versification of the surahs of the QA is sometimes uncertain though the Bāb himself stated that there should be forty-two verses in each (of the 111) surahs as accords with the abjad numerical value of lī meaning "before me" in Q. 12:4b (Ar. لي  = l + ī = 30+10= 40) and another two representative of "the sun and the moon" (40+2 = 42). This figure is explicitly confirmed in the Bāb's early Khuṭba al-dhikriyya ("The Sermon of the Remembrance") where it is stated in the context of an imamologically numbered categorization of the early works of the Bāb dating from between 1260-1262 (AH):

"The Fourth [revelational categorization] is the Ḥusaynid Book (kitāb al-Ḥusayniyya) which is the Commentary upon the Surah of Joseph (Sharḥ Sūrat Yūsuf = Tafsīr Sūrat Yūsuf = Qayyūm al-asmā') -- upon him be peace -- which is divided up into one hundred and eleven firmly established [clearly delineated] (muḥkamat) surahs. Every one of them is made up of forty two verses. These constitute a sufficient [messianic] testimony unto whomsoever exists upon the earth or lieth beneath the Divine Throne (al-`arsh)..." (cited Afnan 2000: 472; cf. 445).

         I have counted everything -- (surah title +) basmalah + Q. citation +  isolated letters -- up till the isolated letters as 2 verses (though this is bracketed) and 40 verses until the end of any given surah.  Though the versification of the surahs of the QA is often uncertain, the rhyming prose accusative endings are the primary indication.

        The same forty-two mode of surah versification of the QA., is evident in certain mss. of this work; most notably the early 1261 mss. of Muhammad Mahdī ibn Karbalā'ī where  QA1 and 2 (and other surah headings) have the following words after the surah title (e.g. Surat al-mulk) and  in between the basmala  :  wa hiya ithnā'[tāni] wa arba`ūn "and it [the Surah] has forty two verses". In the following translations I retain this sometimes uncertain versification for the sake of reference and commentary.

    Though he Bāb himself stated that there should be forty-two verses in each sūrah of the QA as accords with the  abjad  numerical value of the Arabic lī  (meaning "before me"  in Q. 12:4b  Ar. لي = l + ī = 30+10= 40 and the additional 2 = 42),  it is not always clear how this figure can be arrived at.   In QA1 the  42 verses seem clear enough though  the 42  sometimes seems "symbolic" rather than a clear setting down of 42 bayts (verses) of rhymed prose (saj`) . Forty twp  verses seems though to hold good for   certain suras such, for example, as QA5.  Elsewhere the "forty-two" configuration cannot easily be configured. It should also be noted that some verses of the QA are fairly short while others  occasionally extend to make up a very long pericopae ("paragraphs"). This is also the case in the Qu'rān itself with which the  QA has a great deal in common;  especially respecting its form, style  vocabulary  and Arabic in rhyming prose etc.

     In neo-qur'ānic fashion QA1 opens with the standard Islamic basmalah  (= Bismillah al-raḥman al-raḥim, "In the Name of God, the Merciful, the Compassionate") though without any prefixed isolated letter(s) such as appear before 28 sūrahs of the 114 Sūrahs of the Q and most of the other 111 Sūrahs of the QA (except, QA 1, 52, 64, 67, 74). No single qur`ānic verse from Sūrah 12 prefixes QA1 as is the case before all other sūrahs of the QA which usually comment upon it fairly briefly in "rewritten" or "re-revealed" (waḥy)   fashion.

        As QA1 has no isolated letters it can be considered a kind of prolegomenon to the QA proper (cf. the Sūrat al-Fāṭiha, Q. 1 which is similarly without prefixed isolated letters). Every subsequent Sūrah (QA 2-111)  does comment in  verse by verse fashion upon the whole of the Sūrah of Joseph (= Q. 12:1-111). The Sūrat al-mulk  (= QA1) is pictured in many Bahā'ī sources  dependent on Zarandī's history (as redacted by Shoghi Effendi in  the 1932 and later editions of the The Dawn-Breakers) to have been revealed by the Bāb on the evening of his encounter with the young Shaykhī seeker Mullā Ḥusayn Bushrū'ī (d.1265/1849) in his house in Shiraz  on the evening of 5th Jumādi al-Ūlā [Awwal] 1260/ May 22nd 1844 (Dawn-Breakers, 61ff). The whole of the QA may have been completed within "forty days" though this may be a symbolic figure such that its period of completion was perhaps considerably longer. 

        Within the English translation below a few points of transliteration of the original Arabic have been added along with occasional clarification including select qur'ānic allusions in brackets. Some further introductory details to the Sūrat al-mulk (Surah of the Dominion) can be found in my unpublished

`The opening Sūrat al-mulk (Surah of the Dominion) of the Qayyūm al-asmā’ ("The Deity Self-Subsisting through the Divine Names") of Sayyid `Alī Muhammad, the Bāb (1819-1850)'.

        The first chapter or surah of the Qayyum al-asma' was entitled Surat al-mulk', the 'Surah of the Dominion', by the Bāb himself. The reason for this title relates to the fact that mulk, meaning `dominion' `kingdom' or `sovereignty', etc. is a central theme of this first Surah. The centrally important Arabic word mulk  (cf. malik = king) occurs some   8-9 times (see QA1:20ff) times in key sentences or verses within QA1. It enshrines meanings indicative of the global rulership of the earth, which the Bāb proclaimed should erelong return to the custody of God Himself through the the messianic Twelfth Imam, the Dhikr, or their servant the Bāb.

             A common qur'ānic and Islamic expression, al-mulk li-llāhī, "the Kingdom belongeth to God", indicates that the kingdoms of this world, are in reality the Kingdom of God (to use a biblical expression). It indicates a direct or indirect theocratic rulership of this world to be established in its fullness in eschatological times. For the Bāb the mulk Allāh or rule of God will be established by kings subservient to the coming Qā'im or 12th Imam also known as the Dhikr (Remembrance). If faithful these kings would be the recipients of divine favour in the new age. If they take personal part in a global jihād ("holy war") with the messianic saviour 12th Imam, they would be well compensated (QA 1: ADD).

This predicted global jihad under the Qā'im, of course, never took place. After QA 1 there appears to be few instances in the writings of the Bab in which he specifically calls for a global jihad  during the remaining five or so years of his lifetime.    This  seems to be presupposed in his early ( 1845 ) epistle to the Shaykhi leader Ḥajji Mirza Muhammad Kārim Khān Kirmānī  (d.1871) judging by the text cited in the latter's Risāla al-Shihāb al-thāqib fī rajm al-nawāṣib ("The Piercing Thunderbolt for the Stoning of the Enemies") which calls the Kirmani Shaykhi leader to اخرج لعهد بقية الله امام عدل مبين  "Come forth [ for service - jihad?] as accords with the covenant of the [messianic] Remnant of God (baqiyyat-Allah) [ the Hidden twelfth]  a just and manifest  Imam". This as one of the muhājiran (helpers) traveling  unto the country of the Remembrance (al-dhikr) [ Shiraz?]  [seated] upon a powerful steed (fars al-quwwa) with weapons of requisite perfection (bi'l-ālāt al-makmalat)This evidently that he might  assist the Hidden Imam and his servant the Bab in their militaristic quest for eschatological victory.

See further, http://www.hurqalya.pwp.blueyonder.co.uk/SHAYKHISM/Kirmani1-bab.htm

As time progressed the call for concrete jihad by the Bab appears to have become less and less especially after the Bab became privy to a change in the divine plan through al-bada (refer  ADD  ). The earliest  jihād  call of the Bāb to the earthly rulers (perhaps 1844-6-8?) was never realized. Even the later Babi upheavals (1848-1852) appear never to have been precipitated by a specific call of the Bab for jihād.  While jihad activity always remained a distinct, theological possibility for the Bāb, it never came to  have to have a concrete, militaristic realization. As Bahā'-Allāh argued in his Kitab-i īqān ("Book of Certitude", 1862), the sovereignty of the Bāb as the Qā'im was destined to be more like that of Jesus Christ than Muhammad. It was a "spiritual", unworldly sovereignty not a concrete theocracy established by warmongering followers. The anticipated Shī`ī  jihād ("holy war") predicted in numerous traditions of the Prophet Muhammad  and the Imams was never realized in worldly terms. Neither "kings" nor the "sons of kings" rose up for any  jihād  episode called  for in QA1.  Rather, it was religiously inclined, youthful scholars of the Shaykhī school who early came to faith in the Bāb, not so much well-armed fighters or fanatics of a militaristic disposition. The mulk Allāh, the  rule, sovereignty  or kingdom of God anticipated in the QA., was established in such human hearts as were ready for martyrdom in the service of the Bāb, not fighters lusting after booty or such persons as are desirous of worldly conquest and success.

Unlike the Bab, Bahā'-Allāh taught that the triumph of his religion would be independent of any holy war and will not be realized with the assistance of worldly kings or monarchs:

We have pledged Ourselves to secure Thy triumph upon earth and to exalt Our Cause above all men, though no king be found who would turn his face towards Thee  (trans. GWB: 248‑249).

In another Tablet Bahā'-Allāh stresses the importance of fellowship with the followers of all religions and states that "the law of holy war hath been blotted out from the Book" (Bahā'-Allāh:  Aqdas:  Notes, Page: 241). Many other passages in the writings of Bahā'-Allāh in one way or another bear upon the undesirability of  jihad, the folly of warfare and the necessity of peace, collective security, and the means for the globalization of his religion. Only a few examples can be cited here. In an Arabic  Tablet to a certain (unidentified) `Ali partially published the compilation  Ma’idih-yi asmani,   Bahā'-Allāh states:

We indeed lifted up the hukm al-sayf  wa’l-sinan (decree of the sword and spears) and We decreed that victory (al-nasr) be through exposition [of the sacred Word] (al-bayan) and that which comes out from the tongue. He indeed is the Sublime (Ma’idih  4:18)

 

Among the numerous similar passages on these lines found in the writings of Baha’u’llah the following is an interesting example found in a Tablet to a certain  Mashhadi  Haydar entitled  Sahifat-Allah (The Scroll of God) : 

O Husayn before `Ali... Say: through Him the ocean of exposition hath surged and the breeze of the All-Merciful hath wafted... Say: He, through his Pen hath bypassed the swords of the nations and interdicted --? - and qittal  (killing) and the decree of jihad. He verily is the most Merciful of such as show mercy. This is the hidden matter unto which the books testify. (INBMC 23: [187-195]:189)..

 

In the late Tablet of Bishārat, (c. 1891) the very first  Glad-Tiding, like the first “Word” uttered at the time of the Ridwan declaration, is as follows: 

 “O people of the earth! The first Glad‑Tidings which the Mother Book hath, in this Most Great Revelation, imparted unto all the peoples of the world is that the law of holy war (jihad) hath been blotted out from the Book…(TB:21).  

            Distinctly echoing the Isaiah 2:4, Bahā'-Allāh  also desires, according to the aforementioned scriptural Glad-Tidings (Bisharat), that "weapons of war [Isaiah = “swords”] throughout the world may be converted into instruments of reconstruction [Isaiah = “ploughshares”] and that strife and conflict may be so removed from the midst of men and shall learn war no more]" (cf.  Isaiah 2:4 and Micah 4:1-2).  

   Thus for the one-time leading Bābī, Bahā'-Allāh and his followers the Bahā'īs, the Bāb's promise of the theocratic sovereignty of God is being realized through the propagation of a religion which commenced with an 1863 declaration (by Bahā'-Allāh) of the abrogation of the law of concrete jihād.  This in favour of the propagation of religion  through the peaceful means of a religious  exposition (Ar. bayān) characterized by  ḥikma  ("wisdom") such as would maintain peace and the unity in diversity of humankind. A well-known Persian Baha'i prayer of Bahā'-Allāh reads:

"God grant that the light of unity may envelop the whole earth and that the seal al-mulk li-llāhī  (`the kingdom is God's) may be stamped on the brow of all its peoples'. 

The call for mulk Allāh or al-mulk li-llāhī , the sovereignty of God voiced by the youthful Bāb in QA1 in 1844, was, twenty years later (in

late April-early May 1863) transformed by Bahā'-Allāh into a call for peace realized without concrete "holy war".

       

 

The phrase  الامر البديع   al‑amr  al‑badī`  in Qayyūm al-asma' I:9

 

 انّ هذا لهو السّرّ فی السّموات و الارض و علی الامر البديع   

     باذن* اللّه العلیّ

قد كان بالحق فی امّ الكتاب مكتوباً  

"This is the Mystery (al-sirr)  [which hath been hidden] from all that are in heaven and on earth, and in this  الامر البديع al-amr al-badī` , 

 "wondrous Revelation" (or)  "revolutionary/new Cause"

it hath, in very truth, been set forth in the Mother Book  by the hand of God, the Exalted."

(SWB:41)

        The subtle apocalyptic language of the Qayyum al-asma' at I:9 seems to presuppose the exposure of a once hidden yet new or revolutionary al-amr,  a religious "Cause" championed by the hidden Imam and his representative the Bab.  The official Baha'i translation here (in SWB: 41 ) slightly obscures this matter by non-literally translating al-amr al-badi`  (literally, “the new/ innovative/ wondrous command /Order /Cause" as  “this wondrous Revelation”.  A number of Shi`i messianic traditions predict the eschatological emergence of a new amr, a new religious Cause.  Islamic traditions have it  that the messianic Qa’im, the sahib al-amr (bearer of a Cause /Command) will establish a new religious amr  (religious “Cause”) which will be propagated throughout the globe. One hadith  originating with Ja`far al-Ṣādiq as cited by Shaykh al-Mufid is fairly explicit in this respect:

ADD ARABIC TEXT

When the Qa’im… rises, he will come with a new amr (religious “Cause”), just as the Messenger of God [Muhammad] (rasul Allah) …at the genesis  of Islam summoned unto  a new amr  (religious “Cause”)” (Irshad, 364).    

        The word  amr  in  the phrase amr  jadid  within this tradition could have a very wide range of possible senses including being indicative of a new “Command”, “Order” , “Cause”  and even “religion”.  Shi`i traditions about a new amr  are more explicitly quoted by the Bāb in his Tafsīr Sūrat al-Kawthar   and also by Baha'-Allah in his K. īqān    and other writings. This amr  is usually understood in Bābī-Bahā’ī writ to mean a new religion, revelation, religious order or “Cause”.  For Bahā’īs the (Per.) Amr-i ilāhī  indicates the Cause or Religion of God . The Bahā’ī religion today is often referred to as the amr-i ilāhi. 

        The kind of eschatological expectations presupposed in QA1 are expressed in messianic traditions such as the following: Abu `Abd-Allah [Ja`far al-Ṣādiq].. Said, `...His [the Qa’im’s] Shi`a [party] will come to him from the ends of the earth (aṭrāf al-arḍ), rolling up in great numbers to pledge allegiance to him. Then God will fill the earth with justice (fayamla’ Allah bihi al-arḍ `adl an) just as it was filled with injustice (ẓulm an)... (cited al-Mufid, K. Al-Irshád, 379 trans. Howard, 548).

        The messianic Qa'im furthermore, has the role of establishing justice and peace within a new dawla or "state".  In the K al-Irshād of Shaykh al-Mufid it is recorded that `Alī b. `Uqba reported on the authority of his father, an Imami tradition which includes specific mention of the establishment of justice, safety and peace at the time of the universal reign of the messianic Qa’im. The conversion or destruction of all non-Muslims will have been achieved by a universal, just, and peaceful Shi`i dawla (“state”), the final global state:

 “When the Qā’im.. rises he will rule the earth with justice. In his time, injustice will be removed and the roads will be safe. The earth will produce its benefits and every due will be restored to its proper person. No people of any other religion will remain without being shown Islam and confessing faith in it.. He will judge between the people with the judgment (ḥukm) of David and the law (ḥukm) of Muhammad... At that time the earth will reveal its treasures (kunuz) and show its blessings. At that time men will not find any place to give alms nor be generous because wealth will encompass all the believers.... Our state (dawla) is the last of the states (akhir al-duwal). No House (ahl al-bayt) which has a state (dawla) will remain except that they ruled before us, so that they will not be able to say when they see our actions, if we ruled we would act in the same way as these. It is as the word of God, the Exalted, The final result is for those who are pious (Q. VII 128)” (cited al-Mufíd, al-Irshád, 384-5 trans. Howard, 552-3; translit. added).

             Summing up the implications of this and related Imami messianic traditions Abd al-`Aziz Sachedia in his Islamic Messianism, the Idea of the Mahdi in Twelver Shi`ism (Albany: SUNY, 1981) writes as follows,  the zuhur [of the Mahdi] proper will take place in Mecca, the birthplace of Islam. Al-Mahdi, like the Prophet, will come with a new order and will call the people to follow that order, as did the Prophet at the beginning of Islam [Mufid, al-Irshād, 705]. That new order will restore the purity of Islam as taught by the prophet and the Imams. The order will carry within itself the religio-social-politcal aspects of the pristine Islam. Thus the commencement of the appearence of the Mahdi in Mecca, more specifically in the Ka`ba, between the Rukn and the Maqam, the two holy spots in the precinct, not only increaces the significance of the twelfth Imams mission, but also preserves the symbolic unity of the umma by launching it in Mecca. This is the import of the phrase mahdi al-umma -- the Mahdi of the people -- the title on which the Imamite scholars placed great emphasis during the early years of the Complete Occultation” (Sachedia, Messianism, 160).

            The emergent religion of the Bab, the al-din al-khalis (the purified religion") as glimpsed in the Surat al-mulk of the Qayyum al-asma' is to a considerable degree shaped by numerous, sometimes detailed Imami messianic traditions of the kind cited above. They provide the context within which many of his earliest statements are best understood. His first followers were pious Shi`i Muslims many with distinct messianic and eschatological expectations.

 

 


 

SCANS FROM A COPY OF AN EARLY  1261/1845 MSS. OF QA. 1

COVER PAGE02 +  QA001A-P3 + QA001B-P4 


 

QAYYŪM AL-ASMĀ'

I

The Surah of the Dominion

 سورة الملك

Sūrat al-mulk

[1] 

                 بسم الله الرحمن الرحيم               

 

         الحمد لله الذی الّذی نزّل الكتاب علی عبده بالحقّ ليكون للعالمين سراجاً وهّاجاً   

"ALL praise be to God Who hath, through the power of Truth, sent down this Book unto His servant [the Bāb],

that it may serve as a shining light for all mankind."

(SWB:41)

[3] 

انّ هذا صراط علیّ عند ربّك بالحقّ قد كان فی امّ الكتاب علی الحق القيّم مستقيماً  

This, in truth, in the estimation of God, is the Exalted Path (sirāṭ `aliyy) [`Alī ]

It verily, stretches upright according to the truth established in the Mother Book (umm al-kitāb)

 [4]  

و انّه فی امّ الكتاب لدينا لعلیّ و علی الحق الاكبرقد كان عند الرّحمن حكيماً  

And He is, in the Mother Book which is before Us, assuredly One Exalted, One according to the Most Great Truth

(al-ḥaqq al-akbar), reckoned wise (ḥakīm an) on the part of the All-Merciful.

 

[5] 

و انّه الحق من عند اللّه *علی الدّين الخالص  قد كان فی امّ الكتاب * مسطوراً  

He is the True One  from God (al-ḥaqq min `and Allāh) according to the pure religion (al-dīn al-khāliṣ)

inscribed in the Mother Book  in the vicinity of the Mount [Sinai] (al-ṭūr).

[6] 

 انّ هذا لهو الحقّ صراط اللّه فی السّموات و الارض فمن شاء اتّخذه الی اللّه بالحقّ سبيلاً  

"Verily, this is none other than the sovereign Truth;  it is the Path which God (ṣirat Allāh)   hath laid out for all that are in heaven and on earth.

Let him then who will,  take for himself the right path unto his Lord.

(SWB:41) 

[7] 

انّ هذا لهو الدّين القيّم و كفی باللّه و من عنده علم الكتاب شهيداً  

"Verily this is the true Faith of God, [Upright Religion] (al-dīn al-qayyim).

And sufficient witness are God and such as are endowed with the knowledge of the Book (`ilm al-kitāb)."

(SWB:41)

[8] 

    انّ هذا لهو الحقّ بالحقّ علی الكلمة الاكبر من اللّه القديم  قد كان من حول النّار مبعوثاً  

"This is indeed the eternal Truth which God,

the Ancient of Days (al-qadīm), hath revealed unto His Omnipotent Word [Greatest Word] (al-kalimat al-akbar) --

He Who hath been raised up from the midst of the Burning Bush [Sinaitic Fire] (al-nār )."

(SWB:41) 

 [9] 

 انّ هذا لهو السّرّ فی السّموات و الارض و علی الامر البديع  باذن* اللّه العلیّ  قد كان بالحق فی امّ الكتاب مكتوباً  

"This is the Mystery (al-sirr) which hath been hidden from all that are in heaven and on earth, and in this wondrous Revelation

("Cause", al-amr al-badī`) it hath, in very truth,  been set forth in the Mother Book  by the hand of God, the Exalted."

(SWB:41).

[10] 

اللّه قد قدّر ان يخرج ذلك الكتاب فی تفسير احسن القصص  من عند محمّد بن الحسن بن علی بن محمّد بن علی بن موسی

 بن جعفر بن محمّد بن علی بن الحسين بن علی بن ابيطالب  علی عبده ليكون حجّة اللّه من عند الذّكر علی العالمين بليغاً  

God, verily, hath decreed that this Book be divulged in interpretation (tafsīr)  of the  "Best of Narratives" (aḥṣan al-qaṣaṣ, Q.12:3)  [= the Joseph story in the Qur'an] on the part of Muhammad [the hidden 12th Imam] son of Ḥasan [al-`Askarī, 11th Imam] (d. c. 260/874]  son of `Alī [al-Hadi, 10th Imam](d. c. 254/868) son of Muhammad [al-Taqī, 9th Imam[ (d. c. 220/835) son of `Alī  [al-Riḍā', 8th Imam, d. c. 203/818] son of Mūsā [al-Kāẓim, 7th Imam] (d. c. 183/799) son of Ja`far [al-Sādiq, 6th Imam], (d. c. 148/765)son of Muhammad [al-Bāqir, 5th Imam] ( d. c. 120/738?)  son of `Alī [Zayn al-`Ābidīn, 4th Imam] (d. c. 95/713) son of Ḥusayn [3rd Imam] (d. c. 61/680) son of `Alī  ibn Abī Ṭālib  [1st Imam] (d. c. 40/661) unto His servant [= the Bāb] (d. 1266/1850) to the end that it might be an eloquent Proof of God (ḥujjat-Allāh)  from the Remembrance (al-dhikr) unto all the worlds.

[11] 

اشهد اللّه كشهادته لنفسه انّه الحقّ  لا اله الا هو و الملائكة واولوالعلم   قوّام حول الذّكر بالقسط لا اله الا هو

وهو اللّه كان بكلّ شیء عليماً  

God beareth witness as if through the testimony of His own Logos-Self for He, verily, is the True One. No God is there except Him.  So too the angels (al-malā'ika) and the possessors of knowledge (ulu al-`ilm)  standing, as accords with justice, upright about the Remembrance (al-dhikr).  No God is there except Him and God knoweth all things.

[12] 

انّ الّدين الخالص هذا الذّكر سالم فمن اراد الاسلام فليسلّم امره لان يكتبه اللّه فی كتاب الابرار مسلماً

و علی الدّين الخالص قد كان بالحق  محموداً  

The pure Religion (al-dīn al-khāliṣ) of this Remembrance (al-dhikr) is faultless (sālim).  Whomsoever desireth [to identify with true] Islam let such an one be submissive unto this  Cause (al-amr), for such shall God accord the status of a Muslim  in the Holy Book  (kitāb al-abrār) according to the pure Religion (al-dīn al-khāliṣ)  worthy of praise (cf. Q. 3:18-19).

[13] 

و من يكفر بالاسلام لن يقبل اللّه عنه من اعماله  قد كان فی يوم القيمة  من بعض الشیء علی الحقّ بالحقّ شيئاً  

 

And whomsoever disbelieveth in Islam shall not have his deeds accepted by God  on the Day of Resurrection;

not the least thing, as befits the Truth, shall in any way be accepted.

[14]   

و حقّ علی اللّه ان يحرقه بنار اللّه البديع بحكم الكتاب  من حكم الباب  محتوماً  

Fitting it is that God burn him in the regenerative Fire of God  (nār Allāh al-badī`)

according to the decree of the Book  sealed up, in very Truth, in accordance with the decree of the Gate (ḥukm al-bāb)

 [15]   

اللّه الّذی لا اله الا هو و هو اللّه كان بالمؤمنين بصيراً  

God is He Who no God is there except Him.    And He is God One Ever-Aware of the believers

  [16]

اللّه الّذی لا اله الا هو وهو اللّه كان بالمؤمنين شهيداً    

God is He Who, no God is there except Him. And He is God, One Witness unto all the worlds the believers.

[17] 

اللّه الّذی لا اله الا هوو هو اللّه كان  بالمؤمنين عليماً    

God is He Who, no God is there except Him. And He is God, One All-Knowing about the believers.

[18] 

اللّه الّذی لا اله الا هو و هو اللّه كان  بالمؤمنين* محيطاً   

God is He Who, no God is there except Him. And He is God, One All-Encompassing of the believers.

[19] 

و انّ اللّه لن يقبل من احد من بعض العمل الامن اتی الباب بالباب ساجداً للّه القديم  من حول الباب محموداً  

God will not accept from anyone any deed except from one who arrives at the Gate, through the Gate (al-bāb bi'l-bāb  =  Q.12:XX)

prostrate before God, the Ancientand praiseworthy in the vicinity of the Gate  

[20-1]   

اللّه قد اذن لك علی الحقّ  فاسجد و اقترب فانّ النّار فی نقطة الماء  للّه الحقّ قد كان  ساجداً

 علی الارض بالحقّ مشهوداً

God hath, in very truth given thee permission  [to accomplish this] !

So be prostrate and draw nigh for the [Sinaitic] Fire (al-nār) in the Point [Locus] of [Cosmic] Water (nuqṭat al-mā')

is evidently, in very truth, prostrate upon the earth before God, the True One.

[22] 

يا معشر الملوك و ابناء  الملوك

 انصرفوا عن ملك اللّه جميعكم بالحقّ علی الحقّ جميلاً  

"O concourse of kings and  the sons of kings!

(yā  ma`shar al-mulūk wa abnā' al-mulūk)

Lay aside, one and all  [in truth, as befits the Truth] your dominion which belongeth unto God (mulk Allāh)."

(SWB:41)

[23] 

يا ملك المسلمين

 فانصر بعد الكتاب ذكرنا الاكبر بالحقّ

فانّ اللّه قدّر لك و للحافين من حولك فی يوم القيمة  علی الصّراط موقفاً علی الحقّ مسئولاً  

"O king of Islam! [Muhammad Shah r.1834-1848]           

  (lit. "king of the Muslims", malik al-muslimūn)

Aid thou, with the truth, after having aided the Book,  Him Who is Our Most Great Remembrance (dhikrinā al-akbar)  for God hath, in very truth, destined for thee,   and for such as circle round thee, on the Day of Judgment [Resurrection],  a responsible position in His Path."    

(SWB:41)

[24]

 يا ايّها الملك تا للّه الحقّ لو تعادی مع الذّكر  ليحكم اللّه فی يوم القيمة عليك بين الملوك بالنّار

 و لن تجد اليوم من دون اللّه العلیّ الحقّ بالحقّ ظهيراً  

   "I swear by God O [Muhammad] Shah! 

[lit. O thou king!]   If thou showest enmity unto  Him Who is His Remembrance, (dhikr)  God will, on the Day of Resurrection,  condemn thee, before the kings,  unto hell-fire,  and thou shalt not, in very truth,  find on that Day any helper except God, the Exalted."  (SWB:41-2)

[25]

يا ايّها الملك

طهّر الارض المقدّسة من اهل الرّد الكتاب  من قبل يوم جاء الذّكر فيها بغتة باذن اللّه  العلیّ علی الامر القوّی شديداً   

 Purge thou, O [Muhammad] Shah, the Sacred Land  (al-arḍ al-muqaddas) [= Tehran] ( the `atabāt  in Ottoman Iraq) from such as have repudiated the Book (ahl al-radd), ere the day whereon the Remembrance of God (al-dhikr)  cometh, terribly and of a sudden, with His potent Cause (al-amr al-qawiyy) by the leave of God, the Most High."  (SWB:42)

[26] 

و انّ اللّه قد كتب عليك ان تسلّم الذّكر و امره  و تسخر البلاد بالحقّ باذنه  فانّك فی الدّنيا مرحوم علی الملك و فی الاخرة

 من اهل جنّة الرّضوان حول القدس     قد كنت  مسكوناً  

 "God, verily, hath prescribed to thee [ Muhammad Shah] to submit unto Him Who is His Remembrance (al-dhikr)  , and unto His Cause (al-amr),  and to subdue, with the truth and by His leave,  the countries, for in this world thou hast been mercifully invested with sovereignty,  (al-mulk)  and wilt, in the next, dwell, nigh unto the Seat of Holiness, with the inmates of the Paradise of His good-pleasure"  (jannat al-riḍwān,  lit. `Garden of Riḍwān).      

(SWB:42)

[27] 

يا ايّها الملك لايغرّنك الملك فانّ لكلّ نفس ذائقة الموت  قد كان بالحقّ علی الحقّ من حكم اللّه مكتوباً  

"Let not thy sovereignty (al-mulk) deceive thee,   O [Muhammad] Shah,   for `every soul shall taste of death,' [Q. 3:182]

and this, in very truth, hath been written down as a decree of God."

(SWB:41)

[28] 

و ارض بحكم اللّه الحقّ فانّ الملك فی امّ الكتاب  علی شأن الذّكر بايدی اللّه قد كان بالحقّ مسطوراً  

         Be thou content with the commandment of God the True One, inasmuch as sovereignty (al-mulk)

   as recorded in the Mother Book (umm al-kitāb)  by the hand of God  is surely invested in Him Who is the Remembrance  (al-dhikr).

  [29]

و انصروا اللّه بانفسكم و اسيافكم فی ظلّ هذا الذّكر الاكبر  لهذا الدّين الخالص بالحقّ علی الحقّ قويّاً  

And [O kings!] give aid towards victory before God through thy very own selves and thy swords (bi-anfusikum wa asyāfikum)

in the shade of the Most Great Remembrance (al-dhikr al-akbar)  for the sake of this pure Religion (al-dīn al-khāliṣ)  which is, in very truth, mighty.

 [30]

يا وزير الملك

 خف عن اللّه الّذی لا اله الّا هو الحقّ العادل و اعزل نفسك عن الملك  فانا نحن قد نرث الارض و من عليها باذن اللّه الحكيم

 و انّه قد كان بالحقّ عليك و علی الملك شهيداً  

    "O Minister of the Shah! [King] (wazīr al-malik)  [ = Ḥajjī Mīrzā Āqāsī  c.1783-1848]

Fear thou God,   besides Whom there is none other God but Him, the Sovereign Truth, the Just, and lay aside thy dominion  (al-mulk),  for We, by the leave of God, the All-Wise,  inherit the earth and all who are upon it  (cf. Q.19:41),   and He shall rightfully be a witness unto thee and unto the Shāh [King] (al-malik )."

  (SWB:42-3)

[31]

و انّا نحن قد ضمّنا باذن اللّه لانفسكم ان تطيعوا الذّكر بالصّدق الخالص بانّ لكم فی القيامة  فی جنّة العدن ملكاً علی الحقّ عظيماً   

"Were ye to obey the Remembrance of God

(al-dhikr) with absolute sincerity, We guarantee, by the leave of God, that on the Day of Resurrection,  a vast dominion (al-mulk an `aẓīm an)  shall be yours in His eternal Paradise (jannat al-`adn,  Garden of Eden)."  

(SWB:43)

[32]

و انّ ملككم هذه  باطلة و قد جعل اللّه  متاع الدّنيا للمشركين  و انّ عند اللّه موليكم حسن الماب  قد كان بالحقّ علی الحقّ قديماً  

   "Vain indeed is your dominion [O Kings!],  for God hath set aside earthly possessions for such as have denied Him; for unto Him Who is your Lord shall be  the most excellent abode [`the best return'], (ḥasan al-mā'ab), He Who is, in truth, the Ancient of Days" (al-qadīm an).

(SWB:43)

   [33] 

و انّ لنا فی جنّة الخلد ملكاً رفيعاً  نعطی من نشاء   من عبادنا  ممّن كان فيهذا الباب باللّه و لاياته علی الحقّ نصيراً

With Us is an elevated dominion

(al-mulk an  rafī` an )
in the Garden of Eternity (jannat al-khuld)  which We bestow upon such as   We desire among Our servants  such, that is, as are established in this Gate (al-bāb) by God  and in very truth, an upholder of His verses

 [34]  

يا معشر الملوك

 بلّغوا آياتنا  الی الترك و ارض الهند بالحقّ علی الحقّ سريعاً  

  "O concourse of kings! (yā ma`shar al-mulūk)

Deliver with truth and in all haste the verses sent down by Us,  to the peoples of Turkey and of India,

 (SWB:43) 

[35] 

و ما وراءِ ارضها من مشرق الارض  و غربها بالحقّ علی الحقّ قويّاً  

and beyond them, with power and with truth,  to lands in both the East and the West ."

 (SWB:43) 

[36] 

يا عباد الرّحمن

انّ اللّه ما خلقكم و ما رزقكم الا لامر  قد كان عند اللّه فی امّ الكتاب علی الحقّ بالحقّ عظيماً  

O servants of the All Merciful!

God did not create you or provide for you except with respect to a Cause (amr) which, in very truth, is mighty before God in the Mother Book

(umm al-kitāb).

[37] 

و اتّبعوا ما اوحی اللّه الينا من احكام الباب فی ذلك الكتاب  مسلّماً للّه و لامره علی الحقّ رضيّاً  

So follow ye!  that which God hath revealed unto Us of the decrees of the Gate (al-bāb)  in this Book,

submissive before God and, in very truth, content with His Cause.

[38] 

وعلموا ان تنصروا اللّه ينصركم فی يوم القيمة بالذّكر الاكبر علی الصّراط نصراً كريماً  

"And know that if ye aid God, He will, on the Day of Resurrection,

graciously aid you, upon the Bridge (al-ṣirāt),  through Him Who is His Most Great Remembrance (al-dhikr al-akbar)."

 (SWB:43)

[39] 

تاللّه ان احسنتم احسنتم لانفسكم  وان تكفروا باللّه و باياته لكنّا باللّه عن الخلق و الملك علی الحقّ غنيّاً  

 "By God! If ye do well, to your own behoof will ye do well; and if ye deny God and His signs [verses],

We, in very truth, having God, can well dispense with all creatures and all earthly dominion (al-mulk)."

 (SWB:42)

 

   [40] 

يا اهل الارض

من اطاع ذكر اللّه و كتابه  هذا فقد اطاع اللّه و اوليائه بالحقّ  و قد كان فی الاخرة من اهل جنة الرّضوان عند اللّه مكتوباً  

"O people of the earth!

Whoso obeyeth the Remembrance of God (dhikr-Allāh)  and His Book hath in truth obeyed God and His chosen ones and he will, in the life to come, be reckoned in the presence of God  among the inmates of the Paradise of His good-pleasure."  (jannat al-riḍwān, `Garden of Riḍwān')

(SWB:43)

[41] 

و انّا نحن قد سيّرنا الجبال علی الارض و النّجوم علی العرش حول النّار فی قطب الماء  من لدی الذّكر باللّه الحقّ

و لن يغادر منكم احداً احداًً

We, verily, have set the mountains on earth in motion  as well as the stars above the heavenly Throne

 in the vicinity of the Sinaitic Fire (al-nār) in the Pivot of the watery Expanse (quṭb al-mā'),  this by virtue of the Remembrance (al-dhikr), through God, the True One.  Not any one among you shall be left out [at the time of assembling for judgment] (Q.18:47f)  

[42] 

و هو القاهر فوق عباده  هو اللّه كان بكلّشیء عليماً      

He is One Wrathful (al-qāhir)  beyond His servants.  And God is He Who knoweth all things.

 

 

 


Select text critical Notes  FOR QA 1

in progress 2006-7

  • A  =  QA ms. 1261 = Muhammad Mahdī ibn Karbalā'ī, dated 1261. One of the earliest extant mss.

  • B  =  QA cited Izhaq = early citations of the QA in Muhammad Karim Khān Kirmanī (d. 1871, the Shaykhī anti-Bābī-Baha'ī leader), Izhāq al-bāṭil  ("The Crushing of Falsehood", 1261/1845).

  • C  =  QA ms. F.11 = Browne Coll. Cambridge Univ. F.11 (1891)

  • D =  QA ms. 1323 = QA copy made 1st Muḥarram, 1323/ 8th March 1905.

  • ADD

The Arabic text above will erelong be that of  mss. A above (in progress). Alternative or variant readings  deriving from other mss.  are indicated by a red asterisk (*) and the exact alternatives spelled out in the footnotes below the verse being indicated as QA1: verse number.

 

QA1 :5 .  The readings inserted in red are are from  mss. D (mss. 1323) 

نّه الحق من عند اللّه *و علی الدّين الخالص  قد كان فی امّ الكتاب * حول الطّور مسطوراً  

He is the True One  from God (al-ḥaqq min `and Allāh) according to the pure religion (al-dīn al-khāliṣ) inscribed in the Mother Book  in the vicinity of the Mount  [Sinai] (al-ṭūr )...

QA1: 9 . The readings inserted in red are readings are from mss.  D (1323)

  انّ هذا لهو السّرّ فی السّموات و الارض و علی الامر البديع  باذن* [بايدی] اللّه العلیّ قد كان بالحق فی امّ الكتاب مكتوباً  

"This is the Mystery (al-sirr)  which hath been hidden from  all that are in heaven and on earth,  and in this wondrous Revelation ("Cause", al-amr al-badī`)   it hath, in very truth, been set forth in the Mother Book  with the permission of God, the Exalted by the [two] hands of God, the Exalted."  (SWB:41).

 QA1: 18  ADD details

اللّه الّذی لا اله الا هو و هو اللّه كان  بالمؤمنين* محيطاً   

"God is He Who, no God is there except Him. And He is God, One All-Encompassing of the believers".