The Kitāb-i Panj Sha`n (The Book of the Fives Modes)
Under Revision 2009-10
The opening lines of the Arabic Kitāb-i Panj Sha`n (I
/1:1-5), Revelation Mode (sha`n) 1 = Āyāt (Arabic verses)
:
1/1
بسم الله
الاءله الاٍٍءله اننی
انا الله لا اله الا انا الاءله
الاءله
بسم الله الا له الا له بالله الله الاءله
الاءله بسم الله المؤٍله المؤله الله لا
اله الا هو الاءله الاءله الله لا اله
الا هو المؤِِله المؤِِله الله لا اله الا هو المؤِِتله الاله
انالله لا اله الا هو المؤِِتله المتالولله
اليه الهان السموات والارض وما بينهما
In the Name of God, the Deity Most Divine (al-a'lah),
the Supreme Deity (al-a'lah). I, verily am God, no God is there except Me, the
Deity Most Divine (al-a'lah)the Supreme Godhead (al-a'lah). [2] In the Name of God, the Deity Most Divine (al-a'lah), the Supreme Deity
(al-a'lah). Through God is God (bi-Allāh Allāh), the Deity Most
Divine (al-a'lah), the Supreme Godhead (al-a'lah). [3] In the Name of God, the Deified, the Deified.
God, no God is there except Him, the Deity Most
Divine, the Supreme Deity. God, no God is there except Him, the
Deified, the Deified God, no God is there except Him, the Deity
Generative of the twin Deities (al-ilāhān) God, no God is there except
Him, the Deity Generative of the Deity Generated. Unto God indeed,
before Him [alone] are these dual Deities of the heavens and of the
earth and what lieth between them.
________________________________________________
The Kitāb-i Panj Sha`n (= KPS) (The Book of the Five Modes [ or Grades]) is
a fairly lengthy major work of the Bāb largely written largely in Arabic but
with s As is well-known, the Bāb divided his writings into categories,
modes, grades or types (sha`n, pl. shu`ūn). He often spoke of a five-fold
division (cf. the word Bāb has an abjad numerical value of 5) which, though
it sometimes varies a little, often includes the following categories of
revealed verses :
(1)
Āyāt = Qur’anic style verses;
(2)
Munājāt = Devotional pieces, prayers, supplications;
(3)
Khuṭbah = Sermons, Orations, Homilies / or alternatively,
Suwar-i `ilmiyya = "Surahs expressive of divine knowledge”;
(4)
Tafāsīr [sing. Tafsīr] = “Commentaries”, and
(5) Fārsī = Persian language revelations.
This pentadic (five-fold) configuration is clear from the Persian Bayān and
other writings, especially Persian Bayan III:17; VI:1 and IX:2. It is on
account of this five-fold division of the Bāb’s writings that the Kitāb-i
Panj Sha`n gets its name. Panj means “five” and sha`n (pl. shu`ūn) means
“mode”, “category”, “grade”, etc. The KPS and related works and compilations
are sometimes also referred to by the slightly abbreviated Persian
equivalent Shu'ūn-i khamsa (= “Five Modes”). Volumes of works with this
title can be found in mss. collections of the Bāb's writings existing in the
British Museum [Library] ( Or. 5612 and Or. 6680), the Cambridge University
Library (Browne Collection) and elsewhere (e.g. BBF.2 etc). It is
significant that the Bāb included Persian as one of the specific languages
of revelation as, of course, did Baha'u'llah himself. Within Islam the only
language of qur'anic revelation is Arabic. Although some foreign language
items of vocabulary such as the Persian words firdaws (Paradise) are found
in the Qur'an, many if not most Islamic scholars tended to play down the
existence and/or importance of such loan words or items of non-Arabic
qur'anic vocabulary. It was argued by Muslims in the light of authoritative
hadith that Arabic is supreme and that it is the language of God most fit
for the revelation of the Word of God. The Bāb and Baha'u'llah added Persian
to the Islamic Arabic language of revelation. An Indo-European language
(Persian) was added to the Semitic (Arabic) language, rather like the
Christian Bible which includes scripture in a Semitic (Hebrew-Aramaic)
language (the Hebrew Bible, Tanakh) and an Indo-European language (Greek),
the Greek New Testament. The Kitāb-i Panj Sha`n is a work that the Bāb
began writing at a very auspicious time, at the beginning of the Bābī year
seven which falls in the spring of the year 1850 CE. More precisely he
commenced this work on the 1st of Bahā’ of the Badī` or Bābī (-Bahā’ī )
year 7 (= 1850 ) which (in the Christian Gregorian calendar ) corresponds to
the 19th of March 1850 CE (= in the Islamic calendar to the 5th of Jumāda I
in the year 1266 AH). From this date onwards the Bāb wrote five
Arabic-Persian grades daily in the name of specific leading Bābī disciples
(to whom specific groups were sent out) until 21st Jumada I (1266), about 4
months before the martyrdom of the Bāb in Tabrīz (NW Iran) on July 9th 1850.
In communicating these daily revelations for 17 days the result was 17x5
or 85 grades constituting a lengthy book of over 500 pages. The Kitāb-i
Panj Sha`n was thus fairly speedily completed on the 4th of April 1850 or 21
Jumādā 1st 1266 AH, about 4 months before the martyrdom of the Bāb in Tabrīz
(NW Iran) on July 9th 1850. Though many unpublished often incomplete mss. of
the Kitāb-i Panj Sha`n are known to exist, no compete critical edition has
to date been produced. Important mss. have not yet been collected together
and compared with one another in order to obtain a reliable or critical
edition. The Azalī Bābī, only barely semi-critical printed edition dating to
the 1960s, is not complete according to the Bāb’s own mss. description of
his planned `Book of the Five Grades’. It contains twelve five-fold sections
constituting (5 x12 = ) sixty divisions and thus lacks twenty-five grades or
modes (5X5) which he apparently actually revealed. Something like a third of
the KPS is absent from the Azali printed edition which is in part a pastiche
from a variety of mss. The Kitāb-i Panj Sha`n fast became a much beloved
compendium of deep at tinmes devotional or Dhikr-type revelations. It is
full of richly meditative and rhythmic paragraphs as well as highly evocate
theological materials. It is meant to be chanted and heard as well as
intellectually experienced, being both meditative and rhapsodic as well as
intellectually challenging for the Bābi or Muslim and other readers. The KPS
includes many theologically challenging paragraphs as well as bewilderingly
complex mystical details. It also messianic contains a large number of
cryptic messianic references to the Bābī messiah man yuẓhir-uhu Allāh (Him
whom God shall make manifest”). The Possible recepients of the Pentadic
Divions of the KPS Several thought not all (?) of the seventeen major
pentadic or five-fold sections of the KPS appear to be most centrally
related to a particular disciple of the Bāb. This was often someone who held
a leading position in the Bābi religion in the period immediately prior its
times of writing (1850). The Names of God focused upon in the five-fold
sections of the KPS often relate closely to the theological identity of a
given Bābī leader as is indicated by the abjad or numerical value of that
persons name or title. It is not currently known with any certainty which
specific Bābī disciples are alluded or addressed in each of the 17 divisions
of the KPS, the identity of only a proportion of them is tentatively known :
exactly which persons are allusively indicated is not as yet known or is
disputed. The following are among the individuals currently believed to be
significant figures focused upon or allusively addressed in the Kitab-i Panj
Sha`n with some indication of their identity (where known) and in a few
cases a line or two addressed to them:
[1]
Pentad I. KPS:1ff.
Unknown .
Perhaps to be associated with the supremely Divine Bābī messiah man yuẓhiru-hu-Allāh (Him whom God shall make Manifest)
بسم الله
الاءله
الاٍٍءله اننی
انا الله لا اله الا انا الاءله
الاءله
In the Name of God, the Deity Most Divine (al-a'lah),
the Supreme Deity (al-a'lah).
I, verily am God, no God is there except Me, the
Deity Most Divine (al-a'lah), the Supreme Godhead (al-a'lah).
[2]
Pentad II. KPS:37ff.
Unknown .
بسم الله الاوحد الاوحد
بسم الله الوحد الوحد بسم الله الموجد الموتحد...
In the Name of God, the Supremely Unique (al-awḥad), the Supremely
Unique (al-awḥad)...
[3]
Pentad III. KPS: 67ff.
Sayyid Asad
(= abjad 65) -Allāh Khū’ī (d. 1856) through the
Name of God Dayyān (= “Judge”, abjad 65).
بسم الله الاءِحد الاءِحد
بسم الله الاحد الاحد بالله الله الاحد الاحد لا اله الا هو الاءِحدالاءِحد
...
In the Name of God, the Supremely One (al-awḥad), the Supremely One
(al-awḥad)
In God is God, the One, the One, no God is there except Him, the
Supremely One, the Supremely One ,...
[4]
Pentad IV. KPS:106ff.
Mīrzā Yaḥyā (= abjad 28) Nūrī, Subḥ-i Azal (The
Morn of Eternity) (d. Famagusta, Cyprus 1912) known through the
Name of God the Wāḥid (Unique) (= abjad 28 like Yaḥyā). This pentad begins
with the basmala incorporating a superlative derived from the root Ḥ-Y-Y /
Ḥ-W-Y having connotations of = "to live", "to be alive", be quickened" etc
from which the proper Name يحيى
Yaḥyā derives. This name is actually an unusual Arabic form of "Yohannan"
perhaps related to this Christian Syriac form of the name "John". (KPS:106f)
بسم الله الاحيی الاحيی
الله لا اله الا هو الاحيی الاحيی بالله الله الحيی الحيی
لله
لا اله الا هو
المحيی المحيی
In
the Name of God,the Supremely Alive, the Most Living.God, no God is
there except Him, the Supremely Alive, the Most Living.
In God is God, the Living One the One Alive.God, no
God is there except Him, the Enlivener (al-muḥyi), the Regenerator
(al-muḥyi).
[5]
Pentad V. KPS: 138ff.
Mullā `Abd
al-Karīm Qazvīnī (d. 1852) known as Mirza Aḥmad Kāṭib (the
Scribe). He was a key secretary of the Bab and a teacher of
Muhammad Nabil-i Zarandi (d. 1892) who was imprisoned in the
Siyah Chal with Baha'u'llah and executed in 1852 CE.
بسم الله الاقوم الاقوم
بسم الله القوم القوم بالله الله القوم القوم الله لا اله الا هو
الاقوم الاقوم
...
In the Name of God, the Supremely Powerful, the Most
Powerful. God, no God is there except Him, the Supremely Alive,
the Most Living. In the Name of God, the Powerful, the Powerful. In
God is God, the Powerful, the Powerful. God, no God is there except Him, the Supremely
Powerful, the Most Powerful.
[6]
Pentad VI. KPS: 172ff.
Mīrzā Ḥusayn `Alī Nūrī Bahā’u’llāh (d. Acre,
Palestine, 1892 CE) known through the Name of God Bahā’ (=
“Glory-Beauty”, abjad = 9) or (Azali-Bābis assert) Fāṭima
Baraghānī (d. 1852) known as Ṭāhirah also allegedly known
through the Name of God Bahā’. Below are the opening verses
of the Kitāb-i Panj Sha`n believed to have been dedicated to
Baha'-Allah, section VI mode 1:
بسم
الله الابهی الابهی
بالله الله
البهی البهی
الله لا اله
الا هو الابهی الابهی
الله لا اله الا هو
البهی
البهی
الله لا اله الا هو
المبتهی المبتهی
الله لا اله الا هوالمبهی المبهی
الله لا
اله الا هو الواحد
البهيان ولله
بهی بهيان بهاءِ
السموات والارض وما بينهما
والله بهاءِ باهی بهی
In the Name of God,
the All-Glorious (al-abha), the Most Beautiful (al-abha).
In God is God, the Luminous (al-bahiyy), the Splendid
(al-bahiyy). God, no God is there except Him, the All-Glorious
(al-abha), the Most Beautiful (al-abha). In God is God, the Luminous (al-bahiyy), the Splendid
(al-bahiyy). God, no God is there except Him, (One) Radiating
Splendor (al-mubtaha), (One) Manifesting Glory (al-mubtaha). God,
no God is there except Him, the Beauteous (al-mubahiyy) the
Beauteous (al-mubahiyy). God,
no God is there except Him, the One (al-wāḥid), the Glorification
(al-buhyān). And
unto God is the Luminosity (al-bahiyy) of the Glorification
(al-buhyān) of His Glory (al-bahā') throughout the heavens and the earth and whatsoever lieth between
them. And
unto God belongs the Splendour (al-bahā') of the Glorification
(al-buhyān) of the Glory (al-bahā') of the
heavens and the earth and whatsoever lieth between them. God is
[indeed] the Glory of the Glorifying of the Luminous Glory (baha'
al-bāhiyy al-bahiyy)....(KPS:138f)
The above translation and transliteration are at times very
loose. Words derived from the same Arabic root as the title
Bahā' (B-H-A/ [W]-') are colored red and continue for much
longer than few lines translated above. The effect of reciting
these words allusive of glory-beauty-splendor and light etc.,
can be spiritually intoxicating or hypnotic in intensity. It is
almost act of mystical Dhikr of the kind indulged in by many
Islamic mystics.
[7]
Pentad VII. KPS:
213ff.
Ḥājī Mirza Sayyid `Alī
(d. 1850), a merchant and one of the maternal uncles of the Bab,
the Khal-i A`ẓam ("Most Great Uncle) who some reckon one of the
key disciples, the Ḥurufat al-ḥayy (Letters of the Living). He
was also the first of the seven martyrs of Tehran.
بسم الله الاجلل الاجلل
بالله الله الجلل الجلل الله لا اله الا هو الاجلل الاجلل الله لا اله
الا
هو الجلل الجلل
In the Name of God, the All-Sublime (al-ajlal), the Most Sublime (al-ajlal).
In God is God, the Illustrious, the Illustrious.
God, no God is there except Him, the All-Sublime (al-ajlal),
the Most Sublime (al-ajlal).
God, no God is there except Him, the Illustrious, the
Illustrious. (KPS:213)
[8]
Pentad VIII. KPS:
252ff.
Mullā Shaykh `Alī Turshīzī (d. 1852) through
the Name of God `Aẓīm (= "Mighty", "Great"). A Shaykhī
convert and militant Babi who in 1848 was selected to intimate
the Bāb's then more explicit messianic claims. He admitted a
role in the attempt on the life of Nasir al-Din Shah (d. 1896)
as a result of which he was martyred.
بسم الله الاجمل الاجمل
بالله الله الجمل الجمل ذی الجمالين بسم الله الجمل ذی الجملاءِ
بسم الله المجمل المجمل بالله الله المجمل المجمل بالله الله الجمل
ذی الجمالين
In the Name of God,
the Supremely Beautiful (al-ajmal), the Most
Beautiful (al-ajmal).
In God is God, the Beautiful, the Beauty
possessed of two-fold Beauty (al-jamālayn). In the Name of God, the Beauty possessed of
Beauteousness. In the Name of God, the Beautified, the Beautifying.
In God is God, the Beautified, the Beautifying.In God is God, the One Beautiful possessed of
twofold Beauty(KPS:252f).
[9]
Pentad IX. KPS:
291ff.
The Scribe (Kāṭib al-Bayān) Sayyid Ḥusayn Yazdī (d. 18XXADD)
or Ḥusayn Wahhābī (d. 18ADD?).
بسم الله الانور الانور
بسم الله النور ذی النوارين بسم الله النور ذی النوراءِ بسم
الله النور ذی الانوار
بسم الله النور ذی النوار بسم الله النور ذی النوور
In the Name of God,
the Supreme Light, the Most Great Light.
In the Name of God possessed of double
Luminosity.
In the Name of God , the Light possessed of
Radiance. In the Name of God, the Light possessed of
Lights...(KPS:291f)
[10]
Pentad VII. KPS:
327ff.
Mullā Ibrāhīm Mahallātī (d. 18XX), a one-time companion of the
learned Babi martyr Ṭāhirah...
بسم الله الاقدم الاقدم
بسم الله الواحد القدام بسم الله المقدم المقدم بسم الله المقدم المقدم
In the Name of God,
the Most Ancient (al-aqdam), the Most Pre-Existent
(al-aqdam) .
In the Name of God the Unique (al-wāḥid) the Foremost
(al-quddām) .
In the Name of God the Antecedent (al-muqaddam), the
Uppermost (al-muqaddam)
In the Name of God the Antecedent (al-muqaddam), the
Uppermost (al-muqaddam)...(KPS:327f)
The persons for whom pentads XI- XVII were dedicated is unknown:
-
Pentad
XI.
KPS: 365f - Unknown akmal (The Most Perfect) Pentad
XII. KPS: XXXf - Unknown aḥkam (The Most Regulated)
Pentad
XIII.
KPS:XXXf - Unknown aqdar (The Most Mighty)
-
Pentad
XIV.
KPS: 405f - Unknown al-a`lam (The Most Learned)
Pentad
XV.
Unknown ??
Pentad
XVI.
Unknown ??
Pentad
XVII.
Unknown ??
The Theology of the
opening lines of the KPS.
These
above opening few lines (heading this abstract) of the Kitāb-i Panj
Sha`n ( I-1) of the Bāb commence with a very bold “Day of God”
basmala (“In the Name of God”) formula in which the qur’ānic
personal Name of God
الله
Allāh
-- itself a contraction of the definite article = al (the) + ilāh
(Deity) forming Allāh and meaning literally = the God) seems
to be twice expressed in the elative or superlative (af`al). This
bearing in mind that the word
اله
ilāh (=
a Deity) if (ungrammatically) made into a
superlative (preceded by the a vowel) prefixed (in line with
the style of the Bāb) by the definite article.
This (quasi-) superlative form thus also indicates Allah or God as
"a Supreme Deity" hence the translation "the Supreme Deity" as
representing a'lah (= a + ’ilāh). As it occurs twice here (and
elsewhere) I have (loosely) translated “Deity Most Divine” then
"Supreme Godhead" or something similar.
These
opening words cannot be taken literally as being indicative of a
Deity superior to the Ultimate Godhead but probably expresses the
fact that the Godhead has been `transcendentalized' or set even
higher in His-Its Ultimate Essence. This in a manner way beyond any
claim to divinity made by the Bāb himself. Hence the Bāb is actually
highlighting God’s absolute transcendence not claiming anything but
distinctly subordinate divinity. Hence his words bi-Allāh Allāh or "through God is God". The (quasi-) superlative of God is a
fitting way for the Bāb to refer to God since he is representing
the Godhead as being utterly transcendent while himself claiming a
subordinate or lesser level of divinity. The Transcendent Unknowable
God is known through him as the knowable (lesser) Deity or Divinity.
The Bāb implies that God the Transcendent or Unknowable and Ultimate
Being, is way beyond even Divinity although He-it is known through
(the secondary) "Godhead" or divinity of the Manifestation of God (maẓhar-i
ilahī) who is the Bāb. As a divine Messenger of God representative
of the eschatological Presence of God Himself, the liqā’-Allāh or
"Encounter with God" on the Day of God (yawm Allāh), it is fitting
that the Bāb both associate himself with and disassociate himself
from the Ultimate Deity. He represents himself only as “God” in a
secondary sense and as the Deity through whom the Deity can be
known.
For
both the Bāb and Bahā’u’llāh all the great Messengers or
Manifestations of God can legitimately claim “divinity” by saying
something like (Arabic) innanī anā Allāh, oe "I, verily am God" (see
Kitāb-i iqan, XX). In saying this they never mean to claim
ontological identity with the absolute Essence (dhāt or dhāt
al-dhāt) of the Godhead. The Manifestation of God never becomes the
Absolute Godhead on the level of Essences but only represents the
Godhead on the level of manifestation. Theologically it is
maẓhar (manifestation) not ḥulūl (incarnation).
God’s
transcendence is thus safeguarded in view of the Bāb’s claim to
(secondary) Divinity in the opening of the Kitāb-I Panj Sha`n. These
kinds of deep theological issues inform many parts of the highly
theologically meaningful Kitāb-I Panj Sha`n. I have only loosely
translated this superlative of Allāh (which actually is a
contraction of the basically femine al-ilāh meaning "the
God") as “Deity Most Divine” and “Supreme Deity” though other
renderings might also be equally accurate. The references to twin
Deities are not intended to be polytheistic but expressive of the
Ultimate Deity giving rise to the Deity of His Manifestation. The
Divine Oneness (tawḥīd) is maintained in a complex and highly
creative and theologically meaningful Arabic. In many of his works
the Bāb commenced with a celebration of the sublime transcendence of
the Ultimate Godhead. It is of course highly significant that he
altered the Muslim basmala (In the Name of God, the
Merciful, the Compassionate) formula by replacing the two words
"Merciful" and "Compassionate" with two Arabic the two Arabic
superlatives al-amna` (the most Inaccessible, ultimately
Withdrawn") and al-aqdas (the Most Sanctified [Holy]): thus,
"In the Name of God, the Most Inaccessible, the Most Sanctified".
MESSIANISM
قل
الله اله
فوق كل ذی الهه
لن يقدران يمتنع عن اليه الهان ائتلائه من احد لافی السموات ولا فی
الارض ولا ما بينهما
انه كان الاها موءِتلها اليها هذا كتاب من الله
الی
من
يظهره الله
علی انه لا اله الا
انا الموءِتله الالهان
Say:
God is a Deity above every possessor of Divinity. It would prove impossible for
anyone to compromise His transcendence above those Doubly Divine (al-ilāhān) among His divinized Ones,
whether they be [located] in the heavens or upon the earth; neither [would it be
possible] for [those] betwixt these twain, for He, verily, hath ever
been a Deity generating Godhead. This is a Book from God unto
'Him Whom God shall make Manifest' for He, verily, no God is
there except I-Myself, the Deity Generated among the Doubly Deified
(al-ilāhān)...
واننی انا الله لا اله الا انا
لن يقدر احد ان يحبنی ومن اراد ان يحبنی فليمجدن
من
يظهره
الله
يوم ظهوره فان هذا صراط حق مجتمل جميل اننی انا الله لا اله الا انا
I, verily, I am God, no God
is there except Me. It is impossible that anyone
should befittingly love me. Thus, whoso desireth that he
should love me [the Bāb], let him glorify 'Him whom God shall make
manifest' on the Day of his Manifestation (ẓuhūr) for such is indeed the Path
of the True One (ṣirat al-ḥaqq) which is Beauteous, Beautiful. I, verily, am God, no God is
there except Me.
In the above, again (loosely translated) deeply theological
extract from the opening page of the Kitāb-i Panj Sha`n (I/1), the
Bābi messiah is associated with the Godhead, the Supreme Deity. When
the Bāb composed the Kitāb-i Panj Sha`n messianism was very central
to his thought. In the second extract also translated above from the
opening section of the Kitāb-i Panj Sha`n, the Bāb asks the reader
to show his love for him by glofifying ' Him who God shall make
manifest' (KPS I/1). References to the future advent of the Bābī messiah من
يظهره الله ‘Him who God
shall make manifest’ (man yuẓhiru-hu Allāh) are scattered
throughout the Kitāb-i Panj Sha`n as in other latest works such as
his Haykal al-Dīn (The Temple of Religion) (1850 CE).
The
Kitāb-i Panj Sha`n very strongly underlines in several paragraphs
the fact that religion will ever be renewed. It is today a central
Bābī‑Bahā’ī teaching that future divine messengers (rusul) or
maẓhar-i ilāhī (divine manifestations) will, for many
thousands of years, found and progressively renew the eternal
religion of God (= "Islam"). The Bāb’s claim to be the Shī` ī
messiah did not prevent or inhibit his also predicting numerous
future messianic advents using the terminology derived from Sufīsm
by referring to man yuẓhiruhu‑Allāh = `Him Whom God shall make
manifest’. The endless advent of this figure seems to be
indicated in the following passage from the Kitāb-i Panj Sha’n
:
ومن بعد
البيان من يظهره الله ومن بعد من يظهره الله من يظهره الله و
ومن بعد من يظهره الله من يظهره الله ومن بعد من يظهره الله من يظهره
الله
ومن بعد من يظهره الله من يظهره الله ومن بعد من يظهره الله من يظهره
الله
ومن بعد من يظهره الله من يظهره الله
...
.. And after the [Dispensation of the Bayān] it is
[the manifestation of] [1] man yuẓhiru‑hu Allāh (Him whom God will
make manifest). And after man yuẓhiru‑hu Allāh [1] man
yuẓhiruhu Allāh [2]. And after man yuẓhiru‑hu Allāh [2]
man yuẓhiru‑hu Allāh [3]. And after man yuẓhiru‑hu Allāh, [3] man
yuẓhiru‑hu Allāh [4] And after man yuẓhiru‑hu Allāh [4] man
yuẓhiru‑hu Allāh [5] And after man yuẓhiru‑hu Allāh [5] man
yuẓhiru‑hu Allāh [6] And after man yuẓhiru‑hu Allāh [6] man
yuẓhiru‑hu Allāh [7]. And after man yuẓhiru‑hu Allāh [7] man
yuẓhiru‑hu Allāh [8] And after man yuẓhiru‑hu Allāh [8] man
yuẓhiru‑hu Allāh [9]... (K. Panj: 314‑5, cf. 397).
The position of the Bāb indicated here is the exact opposite of the
Islamic proponents of the doctrine of the finality of prophethood,
who hold that divine revelation will terminate in human history. The
mention of nine successive theophanies in the passage translated
above most likely indicates the endless future appearance of
elevated Prophets.

A Talismanic vest of one of
the Ottoman Sultans
Various theological, messianic and mystical-esoteric dimensions
of the Kitāb-I Panj Sha`n can only be tentatively sketched
here, including the nature of references to the Bābī
messiah من يظهره
الله ‘Him who God
shall make manifest’ (man yuẓhiru-hu Allāh) and some aspects of
such Islamic rooted “sciences” as jafr (gematric
prognostication; numerological divination), talismans and the Names
and Attributes of God. In approaching these subjects it must be
borne in mind that some concepts dealt with in the Kitāb-i Panj
Sha`n of the Bāb may seem strange and obscure. Such, however, was
not at all the case for pious Shi`i Muslims living in Persia (Iran)
in early Qajar times and throughout the Islamic world in various
other periods and locations. The Qajar Islamic `universe of
discourse' in which the Bab lived and operated as a Messenger of God
was in many ways very different from the often non-religious,
westernized world of today. This must be appreciated, otherwise
subjects like alchemy and talismans are difficult to grasp; even
though they were much appreciated and widely studied and practiced
in earlier centuries. Indeed, the wearing of talismans and charms of
diverse kinds was commonplace in Qajar Iran. In the regions around
Shiraz, for example, there were groups of Persian Jews who earned
their living making and selling talismans and charms. The Ottoman
Sultans had for long worn vests or cloaks embedded with talismanic
designs and symbols in order to keep protected from evil and mindful
of matters spiritual (cf. the Talismanic garment above).
As the
promised Shi`i messianic Qa'im, the Bāb's was expected to have a
knowledge of numerology and the esoteric sciences. He was was
expected to have a mastery all kinds of occult sciences as was
claimed by the fountainhead of al-Shaykhiyya (Shaykhism) Shaykh
Aḥmad al-Ahsa'i (d. 1826) and others. Like the first twelver Imam
`Alī (d. 40/661) who is credited with a mastery of all such inner
sciences, the Bab as the `Ali from Shiraz living in eschatological
times had to prove a like knowledge. Yet, in this respect the Bab
often made knowledge of amulets talismans and the like, serve
another purpose. He often made such devices vehicles of messianic
mindfulness, items for focusing upon the imminent new era of
messianic "resurrection"' and "justice".
|